
Leon Fleisher

Ralph Kirshbaum

Susanne Mentzer

Craig Rutenberg

Michael Tree

Pinchas Zukerman
The Santa Fe Chamber Music Festival
2008 — Week 12
Clara SCHUMANN
Warum willst du and're fragen, op. 12 no. 3; Sie liebten sich beide, op. 13 no. 2a; Ihr Bildnis, op. 13 no. 1
Susanne Mentzer, Mezzo-Soprano, Craig Rutenberg, Piano
Introduced to opera as a teenage usher at the Santa Fe Opera, Susanne Mentzer has become one of today's foremost mezzo-sopranos. The summer of 2007 found Susanne, a graduate of St. Michael's High School, back in Santa Fe for the first time in many, many years; only this time, instead of helping people to their seats, she was performing on stage as Despina in Mozart's Cosė fan tutte. She also sang at the Santa Fe Chamber Music Festival. In this clip, Susanne tells producer Louise Frank how her family first ended up in Santa Fe when she was young, and the enduring and profound impact those four years have had on her life.
Susanne's homecoming to Santa Fe yielded a reunion of an unexpected kind! One of her friends from high school attended the concert in the company of one of Clara and Robert Schumann's descendants.
Susanne's recital took place at the St. Francis Auditorium which is located within the New Mexico Museum of Fine Arts, just of the Plaza in Santa Fe. Built in 1917 and inspired by ancient Spanish Colonial adobe churches, the 430-seat hall is regarded as an icon of Pueblo Revival style. Here's what Susanne had to say about what it's like to perform there.
Susanne Mentzer is currently a Professor of Voice at Sheperd School of Music at Rice University in Texas.
BRAHMS
Piano Quartet no.1, g minor, op 25
Pinchas Zukerman, violin; Michael Tree, viola; Ralph Kirshbaum, cello; Leon Fleisher, piano
Violist Michael Tree has performed with the Guarneri String Quartet since he helped to establish the celebrated ensemble in 1964. From the beginning, the Quartet has followed the advice of their mentors by taking the summers off to "continue to play with others."
Clara Schumann, c. 1850
Autograph of Clara's Warum willst du and're fragen
Warum willst du and're fragen (Op. 12 No. 11)
Warum willst du and're fragen,
Die's nicht meinen treu mit dir?
Glaube nicht, als was dir sagen
Diese beiden Augen hier!
Glaube nicht dem fremden Leuten,
Glaube nicht dem eignen Wahn;
Nicht mein Tun auch sollst du deuten,
Sondern sieh die Augen an!
Schweigt die Lippe deinen Fragen,
Oder zeugt sie gegen mich?
Was auch meine Lippen sagen,
Sieh mein Aug', ich liebe dich!
Why will you question others,
Who are not faithful to you?
Believe nothing but what
Both these eyes say!
Believe not strange people,
Believe not peculiar fancies;
Even my actions you shouldn't interpret,
But look in these eyes!
Will lips silence your questions,
Or turn them against me?
Whatever my lips may say,
See my eyes: I love you!
Sie liebten sich beide (Op. 13 No. 2)
Heinrich Heine (1797-1856)
Sie liebten sich beide,
doch keiner wollt' es dem andern gestehn;
sie sahen sich an so feindlich,
und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich
und sah'n sich nur noch zuweilen im Traum;
sie waren längst gestorben
und wußten es selber kaum.
They once loved each other,
but neither would to the other confess;
they saw each other as hostile,
yet wanted to perish from love.
They finally parted
and sometimes sighted the other in dreams;
they had been dead so long now
and hardly known it themselves.
Ich stand in dunklen Träumen (Op. 13 No. 1)
Heinrich Heine (1797-1856)
Ich stand in dunklen Träumen
und starrte ihr Bildnis an,
und das geliebte Antlitz
Heimlich zu leben begann.
Um ihre Lippen zog sich
Ein Lächeln wunderbar,
Und wie von Wehmutstränen
Erglänzte ihr Augenpaar.
Auch meine Tränen flossen
Mir von den Wangen herab -
Und ach, ich kann's nicht glauben,
Daß ich dich verloren hab!
I stood in darkened daydreams
and stared at her portrait long
as that beloved face was
secretly coming to life.
Around her lips there blossomed
a wondrous laughing smile,
and melancholy teardrops -
they glittered in her fair eyes.
Likewise my teardrops welled up
and flowed down mournful cheeks
alas, I can't believe it,
that I am deprived of you!


